Keine exakte Übersetzung gefunden für التعليم اللغوي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التعليم اللغوي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • iv) Facilidades lingüísticas en la educación
    `4` الترتيبات اللغوية في التعليم
  • Estudios sociológicos indican que las relaciones interétnicas evolucionan positivamente, gracias a un entorno educativo, cultural y lingüístico apropiado para todas las minorías nacionales.
    والرصد الاجتماعي يوضح أن العلاقات المشتركة بين الأديان تسير على نحو إيجابي، وذلك بفضل وجود بيئة تعليمية وثقافية ولغوية تناسب كافة الأقليات الوطنية.
  • Los valores fundamentales de la educación básica en Finlandia son los derechos humanos, la igualdad de oportunidades, la democracia, la conservación de la diversidad y la viabilidad del medio ambiente y el respeto del multiculturalismo.
    وينص المنهج الدراسي الأساسي الجديد بصورة مستقلة على تعليم مختلف الجماعات اللغوية والإثنية، ولا سيما السكان الصاميون.
  • Es necesario mejorar aspectos históricos como los presentados en la última década, donde se dio gran movilidad entre el campesinado para la obtención de empleo de bajo costo; asimismo mejorar las barreras educativas, las barreras culturales y, de manera especial, los problemas del idioma, de lo contrario no se logrará una integración activa con la vida nacional y menos aún con el empleo que pudiera generar el modelo de aglomerados.
    ومن الضروري علاج بعض أحداث الماضي، مثل الانتقال الواسع النطاق للسكان الريفيين نحو العمالة المنخفضة الدخل، والحد من العوائق التعليمية والثقافية واللغوية التي تحول دون الاندماج في المجتمع الوطني ودخول سوق العمل المشكَّل على أساس المراكز السكانية الكبيرة.
  • La UNESCO siguió ocupándose de la recomendación de que apoyara los programas de educación intercultural y bilingüe y en especial que promoviera el derecho de las niñas a la educación10 en el marco del programa sobre la diversidad cultural y lingüística en la educación.
    لا سيما حق الفتيات في التعلُّم(10) من خلال برنامجها المستمر بشأن التنوع الثقافي واللغوي في التعليم.
  • En las zonas donde predominan las minorías nacionales existen escuelas étnicas y centros étnicos y culturales en que se ofrecen clases de idiomas y se enseñan tradiciones y ceremonias étnicas, así como teatros para las minorías étnicas, y periódicos, revistas y libros en los idiomas de las minorías.
    وفي المناطق التي تسود فيها الأقليات الوطنية، تتوفر مدارس عرقية، إلى جانب المراكز العرقية والثقافية، التي تقدم دروسا لغوية دورات تعليمية عن التقاليد والاحتفالات العرقية.
  • Su esposa e hijo menor, de cuatro años de edad, son objeto de dificultades aún mayores para poder ingresar al recinto. Esto ha ocasionado problemas psicológicos y educativos en el menor, que viene experimentando dificultades de lenguaje y aprendizaje.
    وقالوا إن زوجته وطفله الذي يبلغ الرابعة من العمر يجدان صعوبة أشد في الوصول إلى السجن، ونتيجة لذلك فإن الطفل يعاني من مشاكل سيكولوجية وتربوية ومن مشاكل لغوية وتعليمية.
  • Mohanty (2000: 109) plantea: “¿Es el mantenimiento de la lengua materna un obstáculo a la movilidad socioeconómica y educativa de las minorías lingüísticas, como pueden ser las tribus de Orissa?
    ويسأل موهانتي (2000 صفحة 109 من النسخة الأصلية): ”هل يشكل الاحتفاظ باللغة الأم حاجزا أمام الحراك الاجتماعي والاقتصادي والتعليمي للأقليات اللغوية، كالقبائل في أوريسا مثلا؟ وهل يؤدي فقدان لغات الأقليات من خلال الذوبان في لغات التواصل المهيمنة، وما يترتب على ذلك من فقدان للتعددية، إلى التكامل الاجتماعي حسب الاعتقاد السائد؟“.
  • En todos los modelos, los estudiantes que lograron los niveles más altos de bilingüismo y rendimiento escolar fueron aquellos cuyo aprendizaje se desarrolló durante un período más largo de tiempo en su lengua materna.
    وعبر جميع النماذج، فإن الطلاب الذين بلغوا أعلى مستويات الثنائية اللغوية والتحصيل التعليمي كانوا قد درسوا في النماذج التي استخدمت فيها لغة الأم للأطفال كلغة وسيطة رئيسية للتعليم لأطول فترة من الزمن.
  • Después de citar las recomendaciones que figuran en los párrafos 87 a 89 del informe del Secretario General (A/59/287), el orador dice que está de acuerdo en que es necesario elaborar políticas para fomentar las oportunidades de empleo de la mujer migrante, su acceso a la vivienda segura, a la educación, a la enseñanza de idiomas, a la atención de la salud y a otros servicios en el país de acogida, así como elaborar programas de educación y de comunicaciones a fin de informar a la mujer migrante de sus derechos y obligaciones en virtud del derecho internacional y las leyes nacionales, teniendo en cuenta su bagaje cultural y lingüístico.
    وبعد الإشارة إلى التوصيات الواردة في الفقرات من 87 إلى 89 من تقرير الأمين العام (A/59/287)، قال إنه يوافق على ضرورة وضع سياسات لزيادة فرص العمل أمام المهاجرات، وحصولهن على مسكن آمن وعلى التعليم والتدريب اللغوي والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات في بلد الاستقبال، علاوة على وضع برامج للتعليم والاتصال لإحاطة هؤلاء النساء علما بحقوقهن وواجباتهن بموجب القانون الدولي والقوانين الوطنية، مع مراعاة بيئتهن الثقافية واللغوية.